2013年4月雅思考试辅导:北京遇上西雅图缩略词解析

2013-04-09 09:56:24 雅思考试

  《北京遇上西雅图》正在热映,电影中由吴秀波饰演的男主角Frank一直被称为“DB”。那么DB到底是什么意思呢?为什么Frank会被叫做DB呢?让我们和“文佳佳”汤唯一起来看看“DB”的文化内涵。

  DB是一个缩略词,它可以有很多含义,比如IT人都熟悉的database数据库,比如美剧中常见的don't bother别麻烦,比如美国俚语Dumb Bunny可爱的傻瓜……当然你也可以理解为是David Backham小贝的昵称。

  现在我们来说说电影《北京遇上西雅图》中DB的含义。

  电影中“文佳佳”汤唯对于DB的解释为Dead Beat,吃软饭的人。《牛津英语词典》中对dead beat的解释为“A worthless idler who sponges on his friends; a sponger, loafer”,意为“靠朋友过活的游手好闲的人”。引申的一个用法是DBD,即deadbeat dad,意思是不负责任的爸爸,尤其指不支付抚养费用(father who neglects parental responsibilities, especially one who does not pay child support)。显然,无论是“游手好闲的人”也好,还是“不负责的爸爸”也罢,都与电影中的Frank相去甚远。

  至于为什么dead beat可以表示为“吃软饭的人”、“游手好闲的人”,这还要从beat的含义说起。根据《牛津英语词典》的解释,在19世纪的美国,beat也意指 “An idle, worthless, or shiftlessfellow”(无所事事、到处闲逛的人)。而dead一词作为副词时可以指totally, completely(完全地,用来加强程度)。所以,dead beat就成了游手好闲的人了。

  dead beat的拼写形式有三种,dead beat, dead-beat和deadbeat。这三种拼写方式没有明确的区分,都可以使用,比较常用的是deadbeat。

  dead beat还可以用作形容词,表示“筋疲力尽的”,英文解释为“defeated, exhausted”。英国文豪查尔斯-狄更斯在《马丁-朱淑尔维特》中有句关于dead beat表示筋疲力尽的例句——Pull off my boots for me ... I am quite knocked up. Dead beat.(帮我把靴子脱了,我真是累坏了。累死了。)

  更多例句:

  He's a deadbeat; don't count on getting that money back.

  他就是个欠债不还的人,别指望从他身上把钱拿回来。

  But even if he was a deadbeat dad and a bit of a nut, Duffy had a dream as big as the Pacific Ocean and little could deter him.

  但是尽管达菲是个有些疯狂的落魄父亲,可他的梦想却像太平洋一样大,几乎没有什么能够阻止他追寻自己的梦想。

分享

热门关注

雅思考试报名时间和费用2021

雅思报名时间

考雅思需要什么学历 雅思考试报名要求

雅思报名条件

雅思2021考试安排具体时间

备考雅思计划

雅思转考时间以及费用2021年

雅思转考时间

2021年6月26日雅思准考证打印日期

雅思准考证打印日期

2020年4月雅思考试时间

雅思考试

2020年4月雅思考试时间(4月4日)

雅思考试

2020年4月雅思考试时间(4月25日)

雅思考试

2020年4月雅思考试时间(4月18日)

雅思考试

2020年4月雅思考试时间(4月11日)

雅思考试

热门问答