例 2
原文:Frogs are losing the ecological battle for survival, and biologists are at a loss to explain their demise.
译文:青蛙失去了生存下来的生态竞争能力,生物学家不能解释它们的死亡
题目:Biologists are unable to explain why frogs are dying.
译文:生物学家不能解释为什么青蛙死亡
解释:题目中的are unable to与原文中的are at a loss to 是同义词,题目中的why frogs are dying与原文中的their demise是同义词,所以答案应为True
第二种情况:题目是根据原文中的几句话做出推断或归纳不推断不行,但有时有些同学会走入另一个极端,即自行推理或过度推理
例 1
原文:Compare our admission inclusive fare and see how much you save. Cheapest is
not the best and value for money is guaranteed. If you compare our bargain
Daybreak fares, beware--------most of our competitors do not offer an all inclusive fare.
译文:比较我们包含的费用会看到你省了很多钱最便宜的不是最好的如果你比较我们的价格,会发现绝大多数的竞争对手不提供一揽子费用
题目:Daybreak fares are more expensive than most of their competitors.
译文:Daybreak的费用比绝大多数的竞争对手都昂贵
解释:虽然文章没有直接提到的费用比绝大多数的竞争对手都昂贵但从原文几句话中可以推断出Daybreak和绝大多数的竞争对手相比,收费更高,但服务的项目要更全与题目的意思一致,所以答案应为True
例2
原文:For example, it has been demonstrated that rapid response leads to a greater likelihood
of arrest only if responses are in the order of 1-2 minutes after a call is received by the police. When response times increase to 3-4 minutes ------still quite a rapid response-------the likelihood of an arrest is substantially reduced.
译文:例如,只有反应时间在警察接到电话之后1-2分钟,快速反应才会使抓住罪犯的可能性更大当反应时间增加到3-4分钟,仍然是非常快的反应,抓住罪犯的可能性就实质性的降低
题目:A response delay of 1-2 minutes may have substantial influence on whether or not a suspected criminal is caught.
译文:1-2分钟的反应延迟会对嫌疑犯是否被抓住产生实质性的影响
解释:从原文的两句话可以推断出:1-2分钟,抓住罪犯的可能性很大,3-4分钟,可能性就实质性的降低所以,1-2分钟的反应延迟会对嫌疑犯是否被抓住产生实质性的影响,答案应为True
2. False
第一种情况:题目与原文直接相反
通常用反义词、not加同义词及反义结构