英国陷入了二次探底,关于衰退的定义,连续两个季度出现收缩,有些武断,也没有参考意义。
请看相关英文报道:
The UK is in a double-dip recession and the definition of recession – two consecutive quarters of contraction – is arbitrary and unhelpful.
分析:
在上述报道中,"double-dip recession"就是“二次探底”的意思。 温家宝总理曾经在答记者会上说过,经济发展要预防二次探底,因为相比第一次经济衰退来说,二次探底的风险更大,对经济复苏造成的影响也就更大。
各种“衰退”的英语表达:
1.衰退:recession
Economists fear a similar wave of protectionism today could plunge the world back into recession.
经济学家担心类似的保护主义会使得世界经济再次衰退。
2.不景气:downturn
Heavy labor taxes are one reason why Europe entered the downturn with far higher unemployment than America.
高额的劳动力税是欧洲以比美国更高的失业率步入衰退的原因之一。
3.暴跌:meltdown
If 2008 was the year of the banking meltdown, then 2009 was the year of the stimulus packages.
如果2008年是银行彻底垮台的一年,那么2009年就是一篮子刺激政策的一年。
4.下挫:slump
This would return the economy into a slump.
这将使美国经济再次陷入衰退。
5.下滑:decline
Many Greeks believe they are caught up in a cycle of decline.
很多希腊人相信他们正处于一轮下降周期之中。