雅思口语:容易译错的句子

2012-07-21 10:20:29 雅思
中国人最易误解的45句话:
1. The house is really A-1.
(误译)那间房子的门牌确实是A-1号。
(正译)那间房子确实是一流的。
2.He bought a baker’s dozen of biscuits。
(误译)他买了面包师做的12块饼干。
(正译)他买了13块饼干。
3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise。
(误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。
(正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。
4.He was a cat in the pan。
(误译)他是盘子中的一只猫。
(正译)他是个叛徒。
5.A cat may look at a king。
(误译)一只猫都可以看到国王。
(正译)小人物也该有同等权利。
6.Even a hair of dog didn’t make him feel better。
(误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。
(正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。
7.Is he a Jonah?
(误译)他就是叫约拿吗?
(正译)他是带来厄运的人吗?
8.Jim is fond of a leap in the dark。
(误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。
(正译)吉姆喜欢冒险行事。
9.A little bird told me the news。
(误译)一只小鸟将此消息告诉我。
(正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。
10.Angela is a man of a woman。
(误译)安吉拉是个有妇之夫。
(正译)安吉拉是个像男人的女人。
11.Nellie is a man of his word。
(误译)内莉是他所说的那个人。
(正译)内莉是个守信用的人。
12.He paid a matter of 1000 yuan。
(误译)他付了1000元的货物账。
(正译)他大约付了1000元。
13.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache。
(误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。
(正译)真糟糕,我胃痛了。
14.She is a nose of wax。
(误译)她的鼻子是腊制的义鼻。
(正译)她没有主见。
15.Glen spent a small fortune on a tour round the world。
(误译)格伦花了一笔小钱周游世界。
(正译)格伦花了巨资周游世界。
分享

热门关注

备考雅思口语怎么练流利度

雅思口语考试

雅思口语备考方法分享

雅思口语方法分享

雅思口语6.5分什么水平 备考雅思口语技巧

雅思口语6.5分水平

雅思口语考试时长多少分钟

雅思口语考试时长

雅思口语考试中有哪些注意事项

雅思注意事项

雅思的口语考试是如何评分 怎么练习雅思口语

雅思口语考试

雅思口语考试时间安排 备考雅思口语的细节有什么

雅思考试口语

雅思口语考试各部分的内容 怎么备考雅思口语考试

雅思考试内容

雅思口语考试流程 怎样准备雅思口语考试

雅思口语考试

雅思口语考试是如何评分的 如何提高雅思口语分数

雅思口语评分

热门问答